Dicionário Dandrader
Olá criançada, este é o Dicionário Dandrader de Termos Informáticos. Vamos aos nossos verbetes.
WORKAROUND: Arrudeio
Errado: “Zé Meleca fez um workaround no código.”
Certo: “Zé Meleca fez um arrudeio no código.”
DRAWBACK: Revertério
Errado: “Esta técnica apresenta alguns drawbacks.”
Tradução Automática: “Esta técnica apresenta alguns desenhar para trás.”
Certo: “Esta técnica apresenta alguns revertérios.”
TO FIX: Corrigir
Errado: “Lauro fixou o bug.”
Certo: “Lauro corrigiu o bug.”
Mais Certo Ainda: “Lauro corrigiu a falha.”
TO FILL: Preencher
Errado: “Talita fillou o bug.”
Quase Certo: “Talita preencheu o bug.”
Pensando bem, nesse contexto melhor trocar “preencher” por “relatar”.
Certo: “Talita relatou a falha.”
TO BRICK: Entijolar
Errado: “Luck brickou seu memory card.”
Certo: “Luck entijolou seu memory card.“
Mais Certo Ainda: “Luck entijolou seu cartão de memória.“
Nota: Os verbetes são colaborações de várias pessoas. Elas sabem quem são.
Update: Não podia deixar de fora…
VERBOSE: Verborrágico
Aparentemente Certo: “O GObject é engenhoso mas verboso.”
Certo e sem rima: “O GObject é engenhoso mas verborrágico.”






Attach: Amarrar
Errado: Eu atacheio os arquivos no email.
Certo: Eu amarro os arquivos no email.
o uso correto de “atacheio” é como exclamação, quando o disco rígido está sem espaço livre.
Attach -> Anexar
Não “amarrar”
Hahaha… Melhor ainda é o Dandrader corrigindo os comentários… Bom d+
Hmmm, eu devia ter usado a notação Dandrader:
Verbose -> Verborrágico
“amarrar” é mais divertido.
podia ser “pendurar”, também…