Dicionário Dandrader

2007 Novembro 14
by Marcelo Lira

Olá criançada, este é o Dicionário Dandrader de Termos Informáticos. Vamos aos nossos verbetes.

WORKAROUND: Arrudeio

Errado: “Zé Meleca fez um workaround no código.”
Certo: “Zé Meleca fez um arrudeio no código.”

DRAWBACK: Revertério

Errado: “Esta técnica apresenta alguns drawbacks.”
Tradução Automática: “Esta técnica apresenta alguns desenhar para trás.”
Certo: “Esta técnica apresenta alguns revertérios.”

TO FIX: Corrigir

Errado: “Lauro fixou o bug.”
Certo: “Lauro corrigiu o bug.”
Mais Certo Ainda: “Lauro corrigiu a falha.”

TO FILL: Preencher

Errado: “Talita fillou o bug.”
Quase Certo: “Talita preencheu o bug.”

Pensando bem, nesse contexto melhor trocar “preencher” por “relatar”.

Certo: “Talita relatou a falha.”

TO BRICK: Entijolar

Errado: “Luck brickou seu memory card.”
Certo: Luck entijolou seu memory card.
Mais Certo Ainda: Luck entijolou seu cartão de memória.

Nota: Os verbetes são colaborações de várias pessoas. Elas sabem quem são.

Update: Não podia deixar de fora…

VERBOSE: Verborrágico

Aparentemente Certo: “O GObject é engenhoso mas verboso.”
Certo e sem rima: “O GObject é engenhoso mas verborrágico.”

5 Respostas leave one →
  1. 2007 Novembro 14

    Attach: Amarrar

    Errado: Eu atacheio os arquivos no email.
    Certo: Eu amarro os arquivos no email.

    o uso correto de “atacheio” é como exclamação, quando o disco rígido está sem espaço livre.

  2. 2007 Novembro 14

    Attach -> Anexar
    Não “amarrar”

  3. 2007 Novembro 14

    Hahaha… Melhor ainda é o Dandrader corrigindo os comentários… Bom d+

  4. 2007 Novembro 14

    Hmmm, eu devia ter usado a notação Dandrader:

    Verbose -> Verborrágico

  5. 2007 Novembro 17

    “amarrar” é mais divertido.
    podia ser “pendurar”, também… :-D

Deixe uma resposta

Note: You can use basic XHTML in your comments. Your email address will never be published.

Assine o feed destes comentários via RSS